viernes, 30 de noviembre de 2007
[+/-] |
Nuestras impresiones sobre el español |
[+/-] |
Nuestras impresiones sobre el español |
[+/-] |
Nuestras impresiones sobre el español |
En mi opinión el grupo es muy simpático, tienen entre 18 y 50 años. La mayoría prefiere sol y playa con buena música.
Hemos entrevistado a varios alumnos sobre su aprendizaje del español.
Las preguntas eran:
¿Por qué aprendes español? La respuesta básico:
-Para hablar mejor, homologar títulos, mejorar la pronunciación, otros para hablar mejor en su trabajo. Una respuesta muy interesante fue: “para ayudar a mis hijas en la escuela.”
¿Qué es lo que más te gusta del español? ¿Y lo que menos?
A los alumnos les gustaba leer, escribir. Lo que menos, la gramática, los dictados, los acentos.
¿Qué es lo que más te cuesta hacer en español?
A Gabriela le costaba pronunciar, a Abdel le costaba hablar, Loredana tenía dificultades con los verbos, Omar con la gramática, y para Jean-Pierre los acentos eran sus talón de Aquiles.
¿Cómo te sientes cuando hablas español?
Unos se sentían orgullosos, felices de aprender el español, otros sentían vergüenza de hablar porque todavía no hablaban bien.
Para terminar este artículo vemos que los estudiantes están felices de aprender la lengua de Cervantes, tienen dificultades pero con el tiempo y mucha paciencia y esfuerzos obtendremos el resultado deseado.
lunes, 26 de noviembre de 2007
[+/-] |
Nuestras impresiones sobre el español |
Tenemos una Escuela de Idiomas muy buena, donde se puede aprender muchas lenguas. Entre ellas: inglés, francés, alemán, italiano, valenciano y también el español para extranjeros. Tenemos muchos alumnos, unos 30, que son rusos y ucranianos, también hay ingleses, italianos, polacos, y marroquíes. Hay de todas las edades, empezando desde 18 hasta 60 años.
Yo les he hecho entrevistas sobre sus opiniones e impresiones sobre el aprendizaje. La mayoría de los estudiantes dicen que el conocimiento de español es necesario para el trabajo. Una gran parte de los alumnos estudia por motivos personales; para relacionarse mejor con su novia o novio español o para acercarse más a su cultura. Para unos cuantos es necesario para sus estudios que están realizando en las universidades o colegios. A casi todos les resulta fácil aprender el Castellano. La pronunciación no es tan complicada, pero unos pocos tienen dificultades con la erre.
En conclusión el español es un idioma mucho más fácil comparado con alemán o con el japonés. Es muy interesante y divertido estudiar con la profesora Begoña.
domingo, 25 de noviembre de 2007
[+/-] |
Nuestras impresiones sobre el español |
2º básico de español
[+/-] |
Nuestras impresiones sobre el español |
Hoy he decidido escribir un artículo sobre los alumnos que estudian 2º Básico de español, por eso me he ido a las siete menos cuarto a la clase. Había allí esperando más mujeres que hombres, la mayoría de ellos jóvenes, que hablaban en grupos de tres o cuatro personas.
En un momento me he dado cuenta de que eran grupos de distintas nacionalidades: polacos, ingleses, franceses, italianos, marroquíes, rumanos, etc…Pero una vez que han entrado en clase todos se han convertido en españoles.
He empezado a preguntarles por qué estudian el español. Casi todos quieren aprenderlo para poder encontrar un trabajo mejor y para comunicarse mejor con la gente.
Pero, por ejemplo, Anita, que es inglesa, quiere aprender español para poder ayudar a su hija con los deberes y Abdel, un chico marroquí, quiere homologar sus estudios.
Al hablar de las dificultades que tienen para aprender el español han respondido: “Para mí, lo más difícil es la pronunciación, pero cuando hablo con la gente me siento muy tranquilo, sin miedo”, dice Mauricio, un chico italiano. “A mí lo que me cuesta más es aprender el vocabulario y por eso cuando hablo con la gente siento vergüenza”, comenta Iwona, una chica polaca.
Para la mayoría lo que es más difícil es la gramática, pero todos están convencidos de que al final del curso van a saberlo todo.
Lo que más me gusta de estos alumnos es que no les importa ni la nacionalidad, ni la edad, lo que más les importa es aprender el español para mejorar sus vidas.
[+/-] |
Nuestras impresiones sobre el español |
Las causas y motivaciones del aprendizaje del español para extranjeros son distintas. Muchos, como la estudiante de español Cristina, dicen que su meta principal es de interés profesional. Cristina quiere homologar el título y acabar sus estudios de oposiciones, también dice que aprende español por interés personal, para poder comunicarse con sus amigos españoles. Otra estudiante de español, Rosana, quiere encontrar un trabajo mejor y comunicarse con la gente española, poder sin problemas entenderla y explicarse con ella.
Ambas chicas dicen, que se sienten bastante bien cuando hablan este idioma, pero a veces sienten vergüenza, cuando no se entienden muy bien con españoles. Cristina dice que le cuesta pronunciar algunas palabras en español. Rosana también dice: “el español no me parece muy difícil, el único problema que tengo estudiándolo, es la pronunciación, y también me cuesta mucho aprender los verbos y utilizarlos correctamente”.
Las entrevistadas están de acuerdo en que cuando consiguen comunicarse con alguien se sienten muy satisfechas y, a pesar de todas las dificultades, se sienten muy bien, aprendiendo un nuevo idioma.
Ania Stepanyshyna (2º Básico)
lunes, 19 de noviembre de 2007
[+/-] |
CÓMO FUI APRENDIENDO ESPAÑOL |
Siempre me ha gustado el idioma español hablado por su ritmo, suavidad y enfonía. A veces, cuando estamos en Hungría , (mi país) y nos oyen hablando en español, nos comentan que les gusta escucharlo.
Hay que tener en cuenta que el húngaro y el español son dos idiomas muy diferentes. Vamos a ver unos detalles interesantes de la historia húngara para ver la diferencia. En el año 896 el pueblo magyar llegó de Europa Oriental a su patria definitiva: la Cuenca de los Cárpatos. Rápidamente abandonó el modo de vida ganadero nómada, cambiándolo por la agricultura. En el año 1000, San Esteban fue coronado por el Papa Silvestre II. Y terminó la labor de construir el Reino de Hungría.
Como consecuencia del compromiso cristiano, los húngaros tuvieron que aceptar la cultura occidental. Pero la herencia cultural de origen eurasiática se conservó en la música, en el arte y sobre todo, en el idioma, que pertenece a la familia de lenguas fino-ugrias, igual que el finlandés.
La primera diferencia fundamental entre el español y el húngaro, es la construcción gramatical. El húngaro es un idioma aglutinante: las palabras se forman uniendo a la raíz uno o varios sufijos. El género tampoco existe en húngaro. Por eso nos cuesta tanto a los húngaros aprender español.
Llevo estudiando seis años el castellano, desde que llegué a España. Pronto me dí cuenta de que sin saber el idioma de un país no puedo demostrar mis valores ni laboral, ni personalmente. Empecé a estudiarlo en una clase para extranjeros en Almenara. Cuanto más aprendía, más ganas tenía de seguir estudiándolo. Sentía curiosidad por conocer todo lo que estaba relacionado con el pueblo español. Quería entender a la gente totalmente y expresarme “cien por cien”.
Hoy en día, estoy en el quinto curso de la EOI de Sagunto y disfruto de comunicarme en español en la vida cotidiana. Además, estoy leyendo una novela húngara en español: “La mujer justa”, del escritor Sándor Márai ¡Me encanta!
Para terminar, ¿qué consejo podría dar a los nuevos estudiantes?
Si les dijera que, según las estadísticas, es necesario estudiar el idioma español durante seis años para tener un buen nivel, se asustarían.
Les recomiendo que no piensen en eso sino que piensen lo bonito que es saber español.
jueves, 15 de noviembre de 2007
[+/-] |
EL OJO CRÍTICO |
Espacio plural dedicado a comentar todo aquello que nos preocupa, que nos molesta, que nos conmueve y que no podemos callar.
El cambio climático es uno de los problemas más graves hoy en día. La naturaleza sufre, y sufre mucho y las víctimas actuales somos nosotros. Para mí es una irresponsabilidad tener los contenedores de todos los tipos y no saber reciclar bien las cosas. Muchos de nosotros tiramos la basura mezclando el plástico con el cartón y los productos orgánicos.
Otro problema es la contaminación que producimos a través de los medios de transporte (coche). Para ir a cualquier sitio, esté cerca o lejos, cogemos el coche aunque podamos ir a pie perfectamente o coger el autobús u otro medio de transporte.
El conjunto de la contaminación y despilfarro producen el cambio climático.
En conclusión saber reciclar bien no sólo es pensar en nosotros mismos sino prolongar y dar otra “vida” a los productos que reciclamos.
Sería estupendo si la gente ahorrara agua y luz y no estaría nada mal si hubieran aprobado una nueva ley que permitiera tener dos coches por familia y no uno para cada miembro.
Creo que tenemos que ser más conscientes de lo que hacemos, hay que acabar ya con la irresponsabilidad.
ALEXANDRA DUDINA
sábado, 10 de noviembre de 2007
[+/-] |
LA DIFERENCIA ENTRE VER Y MIRAR... |
La mirada juvenil de...
Alexandra, una alumna de 1º Intensivo, que nos transmite sus impresiones en estos pocos meses que lleva en España...
...........
Trasladarte a otra cultura, a otro país, no es nunca fácil. Del precio del tabaco (un poco caro) hasta el ritmo de las fiestas y la gente, todo parece distinto de lo que estaba acostumbrada en mi país.
- ¿Has utilizado técnicas parecidas a las de Alexandra para aprender español en tu país: televisión, música en español...?
- ¿Compartes sus impresiones sobre España y Sagunto?
viernes, 9 de noviembre de 2007
[+/-] |
EL ESPAÑOL EN LOS PAPELES |
en el diccionario
Las 22 academias de la lengua anuncian los nuevos vocablos admitidos
EFE - Madrid - 31/10/2007
Las 22 Academias de la Lengua Española han incorporado al Diccionario académico voces coloquiales como "animal de bellota", "cuerpo de jota", "modernez", "fisio", "neura" y subidón"; términos usados en América como "aeromoza" y "nocaut", y expresiones más propias de España como "perder aceite" o "rebotar".
Términos informáticos: de 'descargar' a 'minimizar'
Una amplia selección de novedades, entre las que figuran términos informáticos tan usados hoy día como "colgar", "descargar", "maximizar" o "minimizar", fue presentada hoy durante la inauguración del Centro de Estudios de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, en un acto que estuvo presidido por la vicepresidenta primera del Gobierno, María Teresa Fernández de la Vega.
Al ámbito coloquial pertenecen también los érminos "fisio", (fisioterapeuta), "modernez" (forma despectiva de aludir a la modernidad), "neura" (persona "muy nerviosa, obsesiva y maniática"), "nota" (individuo), "subidón" (de fiebre, por ejemplo) y "paganini", es decir, "la persona que paga, generalmente por abuso, las cuentas o las culpas ajenas".
El Diccionario hace tiempo que dejó de reflejar sólo el spañol de España y cada vez incorpora más voces procedentes de América. En la lista de novedades difundida hoy figuran algunas como "aerobismo"(deporte consistente en correr al aire libre), "aeromoza" y "aeromozo" (azafata y azafato de aviación), "bluyín" (pantalón vaquero), "blúmer" (braga) y "panti" (leotardo), y "nocaut", es decir, ese "golpe que deja fuera de combate" al que lo recibe.
También se incorporan voces y expresiones habituales en España, como "perder aceite", que, en sentido irónico, alude al hombre que muestra "maneras de homosexual"; "animal político", esa persona que "revela cualidades innatas para el ejercicio político", y el tan habitual "canguro" que se encarga de cuidar a los niños en ausencia de los padres.
Pero que no se preocupen los amantes del lenguaje culto, porque las Academias le han dado el visto bueno a voces como "fátum" (hado), "iridiscencia" ("reflejo de colores distintos, generalmente como los del arcoíris" -palabra, por cierto, que figura escrita así en el informe, pero que aún no consta como vocablo compuesto en el diccionario-), "promisor" (prometedor), "reminiscente" (que evoca a alguien o algo anterior en el tiempo) y "sapiente" (sabio).
Al campo de la medicina pertenecen "anfetamínico", "artroscopia" y "colonoscopia"; al de la física, "convector", "ionizar" y "excitar" ("hacer pasar un electrón de un nivel cuántico a otro más elevado en un átomo o molécula"), y de la química proceden voces como "anodizar", "biogás", "interfase" y "lisérgico".
domingo, 4 de noviembre de 2007
[+/-] |
VIAJANDO A LA EDAD MEDIA... EN COCENTAINA |
Todos los años, entre los días 1 a 5 de noviembre, la parte antigua de este pueblo se llena de un mercado medieval y de un zoco islámico, donde es posible probar todo tipo de alimentos artesanos: deliciosas longanizas y chorizos picantes, té con menta, vino del bueno, chocolate artesanal, dátiles frescos, quesos gallegos, pan de centeno.... y miles de tentaciones más.
También podréis participar en talleres de artesanía tradicionales: soplado de vidrio, cerámica, fabricación de velas... Y asistir, totalmente gratis, a representaciones teatrales y musicales.
La tradición se remonta al año 1346, cuando el Rey Pere el Ceremoniós (Pedro el Ceremonioso) concedió a este pueblo el privilegio de organizar el mercado agrario, para comprar y vender animales y productos del campo.
Podéis haceros una idea a través de las fotos que os presentamos. Este año, se representaba un espectáculo musical y teatral con enormes muñecos articulados, que medían más de dos metros...
Para más información, pincha aquí.
Ya sabes, como siempre... esperamos tus comentarios.
[+/-] |
BUENOS CONSEJOS PARA TÍMIDOS Y TÍMIDAS |
Hoy podemos leer la opinión de EMI, una compañera de 4º curso, que además de comentar el artículo de Magda, nos ofrece interesantes consejos para tímidos y tímidas. Habla Emi...
........
CÓMO FUERON MIS PRIMEROS TIEMPOS EN ESPAÑA Y CÓMO SUPERÉ LA SOLEDAD
A los 21 años me decidí a venir a España para conocer una cultura totalmente distinta de la mía. Yo quería vivir un par de años en el extranjero sin el control de mis padres. Un año en España debía empezar alegremente.
Sin embargo, la realidad no fue tan fácil. Yo vivía con una familia española. Eran amables y me cuidaban bien. Pero echaba tanto de menos a mi familia que solía bajar a la cabina de teléfonos que estaba delante del piso. Cuando me decían que saliera más para conocer a los españoles, me daba rabia, porque la clase era para extranjeros, por lo cual, me parecía imposible tener contacto con españoles.
Entonces una amiga mía me aconsejó acercarme al gimnasio donde daba clase de Kendo (Kendo es esgrima japonesa, una de las artes marciales). Resultó que esta visita fue un gran paso durante la estancia en Zaragoza. Como mis compañeros de Kendo tenían algún conocimiento de la cultura japonesa, me trataban con mucho respeto y me hablaban claro y despacio. Allí aprendí un montón de cosas de manera divertida y natural.
Al fin me quedé tan a gusto en España que sigo viviendo aquí y sigo entrenando Kendo. Si algún japonés tuviera problema para encontrar amigos españoles, le diría que buscara alguna actividad que ya conozca, en la que los españoles participen. Está claro que una japonesa tímida como yo no puede conocer a un chico guapo en la calle por pura casualidad.
Y, como siempre, ESPERAMOS VUESTROS COMENTARIOS, respondiendo a las siguientes preguntas:
- ¿Qué te parece la idea de Emi?
- ¿Te ha pasado o te está pasando algo parecido?
- ¿Hay algo que le quieras preguntar?